和訳【Kygo / Stay ft. Maty Noyes】
Thought I could leave you
'Cause I felt my heart numbing
It hit so deep I closed my eyes and I just took off running
I turned around and saw the look on your face
So I stay
Stay
あなたを諦められるって思ったの
心が麻痺し始めてると感じたから
酷く打ちのめされた私は目を閉じて走り出す
あなたを振り返ってその表情を見たら
やっぱり離れられない
あなたと居るの
But I don't need you
And you should know that baby
It'd take a miracle for you to really try and change me
Then I felt sorry for the look on your face
So I stay
Stay
あなたが必要なわけじゃない
それは知っとくべきね、ベイビー
あなたが私を変えるなんて奇跡でも起こらなきゃ
あなたの表情を見て可哀想に感じたの
だから残るんだ
So I stay
Stay
So I stay
Stay
You wanna leave her
Don't wanna hurt nobody
I don't believe a single word you say or that you're sorry
Why can't I say no to the look on your face
I just stay
あの子と別れたいとか、
誰も傷つけたくないとか、
あなたが何を言おうと信じないわ、謝ってもね
なんであなたの顔を見ると別れるって言えないんだろう
残るわよ、懲りもせず
Stay
So I stay
Stay
So I stay
Stay
Push me away, you push me away
But I always stay, I always stay, yeah
Push me away, you push me away
But I always stay, I always stay, yeah
Push me away, you push me away
But I always stay, I always stay, yeah
Push me away, you push me away
But I always stay, I always stay
But will you
Will you?
Will you?
So I stay
Stay
So I stay
Stay
I stay, I stay
Oh why do I stay?
So I stay
Stay
あなたは私に辛く当たる、突き放すのに
私はいつも離れられない、いっつもそう
でもあなたは離れられるのかな?
私だけなの?
ああ、どうして離れられないの
和訳【The Autumn Film / Ocean Blue】
【The Autumn Film / Ocean Blue】
https://www.youtube.com/watch?v=Ilv-5bYw2o8
I will love you to the end
There's no need to pretend
That you are the one
Who has sailed my heart
To the ocean blue
I hoped it would be you
終わってしまうまで、あなたを愛すから
そんな振りをする必要なんてないの
自分こそがその人だって
私の心を漕ぎ出させてくれる人
望んでたの、あなただったらって
When I'm dead and gone
In you I will live on
Cause you've captured me
So I am released
To the ocean blue
I hoped it would be you
To the ocean blue
I hoped it would be you
私が死んでしまったら
あなたの中で生き続けるわ
あなたは私を捕まえてしまったんだもの
そして私は放された
願ってたの、あなただったらって
あなただったら
Now this chapter's closed
So the story goes
But I have more to say
I'll see you there one day
On the ocean blue
I knew it would be you
On the ocean blue
I knew it would be you
これでこの章はおしまい
こんな風にね
でもまだ言いたいことがある
いつの日かあっちで、あなたを見つけるわ
あなたなんでしょ、知ってたよ
あなたなの、知ってたんだ
和訳【Maren Morris / The Bones】
【Maren Morris / The Bones】
We're in the homestretch of the hard times
We took a hard left, but we're alright
Yeah, life sure can try to put love through it, but
We built this right, so nothing's ever gonna move it
今が私達の最も難しい時期
選んだ道は難しい方だったけど、まだ大丈夫
人生は愛し通す事が出来るのかを試すのが上手いけど、
私達は間違ってなんかないから、何も変えたりしない
When the bones are good, the rest don't matter
Yeah, the paint could peel, the glass could shatter
Let it rain 'cause you and I remain the same
When there ain't a crack in the foundation
Baby, I know any storm we're facing
Will blow right over while we stay put
The house don't fall when the bones are good
骨組みがしっかりしてるなら、他には何も問題ない
そりゃペンキは剥がれるし、ガラスだっていつかは割れる
雨を降らせようよ、どうせ私達なら元通りにできる
基礎に一つのヒビも無いってんなら、
どんな嵐に直面したって、私達が離れないでいる間はやり過ごせるんだ
骨組みがしっかりしてるなら、家は潰れないの
Call it dumb luck, but baby, you and I
Can't even mess it up, although we both try
No, it don't always go the way we planned it
But the wolves came and went and we're still standing
まぐれだって言うけどさ、ベイビー、私とあなただよ?
壊す事なんて出来ないんだ、2人がそう望んだってね
いつだって思い通りに行くわけじゃない
だけど狼がやってきても、私達はまだ倒れちゃいない
When the bones are good, the rest don't matter
Yeah, the paint could peel, the glass could shatter
Let it rain 'cause you and I remain the same
When there ain't a crack in the foundation
Baby, I know any storm we're facing
Will blow right over while we stay put
The house don't fall when my bones are good
When the bones are good
Bones are good, the rest, the rest don't matter (Baby, it don't really matter)
Paint could peel, the glass could shatter (Oh, the glass, oh, the glass could shatter)
Bones are good, the rest, the rest don't matter (Ooh)
Paint could peel, the glass, the glass could shatter (Yeah)
When the bones are good, the rest don't matter
Yeah, the paint could peel, the glass could shatter
Let it rain (Let it rain, let it rain)
'Cause you and I remain the same (Woo)
When there ain't a crack in the foundation (Woo)
Baby, I know any storm we're facing
Will blow right over while we stay put
The house don't fall when the bones are good
Yeah, ooh
ソングライター: Jimmy Robbins / Laura Veltz / Maren Morris
The Bones 歌詞 © Warner/Chappell Music, Inc
和訳【Jess Glynne / Never Let Me Go】
【Jess Glynne / Never Let Me Go】
Never let me go
Oh
Never let me go
私を離さないで
If I breathe a little deeper
When will you notice that I really need ya?
If I tell you all my secrets
Would you listen, would you believe it?
私がもう少し深く息をしたら
あなたを本気で求めてるって気づいてくれるかしら?
私の秘密をぜんぶ打ち明けたら
耳を貸してくれるかな、信じてくれる?
I know sometimes I am difficult
But I just wanted to let you know
I've been waiting on you all night
And I'll be waiting on you all night
私って時々めんどくさいよね
でもあなたに知って欲しいだけなの
私ひと晩中あなたを待ってたんだ
そしてまたそうするつもりなんだ
Hold me
Like I'm falling from the top floor
Like my body's out of control
Come on, show me
That you'll never let me go, never let me go
抱きしめてよ
私が屋上から落っこちようとしてるみたいに
身体の自由が効かなくなるように
ほら、証明してよ
私を離さないって、離さないでよ
Save me
Like I'm breathing in my last breath
Pull me closer into your kiss
Come on, show me
That you'll never let me go, never let me go
守ってよ
私が今にも死にかけてるみたいに
あなたのキスに引き込んでよ
ほら、証明してよ
私を離すつもりなんかないって、離さないでよ
Tell me, that you'll stop me drowning
When I'm losing these battles all around me
Tell me that the grass is never greener
Pull me closer just so I can feel ya
言ってよ、私が溺れ死んじゃうのを止めてくれるって
私を取り巻く争いに負けてしまう時
競う価値は無いって言って欲しいの
あなたを感じられるぐらい近くに私を引き寄せて
No one needs to be alone
Come on, won't you carry me home?
I've been waiting on you all night
Oh, I'll be waiting on you all night
誰も独りぼっちになる必要なんてない
しっかりしてよ、私を連れて帰ってくれないの?
夜通しあなたを待ち続けてたんだよ
あぁ、夜通しあなたを待ってしまうんだ
If you see a broken piece of glass
Would you pick it up and let me know you got my back?
Don't you let me plead, don't make me ask
'Cause I lose my hope when you don't react on it
割れたガラスの欠片が見えたら
それを拾って、私を後ろで支えてるって知らせてくれる?
絶対に弁解なんてさせないで、頼ませたりしないで
だってあなたがそれに反応してくれなかった時、私は希望を失うから
Never let me go
I don't know how to hide it
When I'm all alone
I need you right beside me
So hold me close
We both know where we find it
Never let me go, never let me go
私を離さないで
私が独りぼっちな時それをどう隠したらいいか分からない
あなたには側にいてもらわなきゃならないの
だから側に抱き寄せて
その答えがどこにあるか2人なら分かる
私を離さないで
■
洋楽歌詞の和訳、映画のレヴュー、フットボール、スペインなど
アラサー男が自分の趣味をベースに書いていこうと思います
まずはMaroon 5のファーストアルバムのSongs About Janeから
Through with youの和訳を書いてみます
デビュー当時中学生ぐらいで、She Will Be LovedとかThe Sunとかにどハマりして
ひたすらリピートしたアルバム
この曲は君とはおしまい、って一見シンプルな失恋ソングなんだけど、
ドラッグとの関係を描いた歌だそうで
Can you see me
Floating above your head
As you lay in bed
Thinking about everything
That you did not do
Cause saying I love you
Has nothing to do with meaning it
僕が見えるかな
君の頭の上の方で漂ってるんだけど
君がベッドに横たわってるようにね
君がしてくれなかった全てを考えて
だって僕が愛してるって言っても、それが何って感じだったじゃない
And I don't trust you
Cause every time you're here
Your intentions are unclear
I spend every hour waiting for a phone call
That I know will never come
I used to think you were the one
Now I'm sick of thinking anything at all
僕は君を信じないよ
君はいつだってここにいるじゃないか
君の意図が分かりづらいんだよ
1時間おきに君からの電話を待ってる
かかってくるわけないのにね
君しかいないって思ってた時もあった
今はもう何を考えるのもウンザリだ
You ain't ever coming back to me
That's not how things were supposed to be
You take my hand just to give it back
No other lover has ever done that
君は戻ってきちゃくれない
こんなになるはずじゃなかった
君は僕の手を離すためだけに握るんだ
こんな風にされた事ないよ
Do you remember
The way we used to melt
Do you remember how it felt
When I touched you
Cause I remember very well
覚えてるかな
僕たちがどうやってとろけたか
僕が君に触れた時の感覚を覚えてる?
僕は昨日のことみたいに覚えてるからさ
And how long has it been
Since someone you let in
Has given when I gave to you
どのくらい経ったんだろう
君が他の誰かのものになってから
僕が君に夢中だったあの時を思い耽る
And at night when you sleep
Do you dream I would be there
Just for a minute or two
Do you
君が夜眠る時、夢の中に僕が出れたらいいな
1分か2分そこらでいいんだ
どうだろう
You ain't ever coming back to me
That's not how things were supposed to be
You take my hand just to give it back
No other lover has ever done that
Heartache, heartache I just have so much
A simple love with a complex touch
There is nothing you can say or do
I called to let you know I'm through with you
And I never coming back to you
悲嘆、心痛、もうたくさんだよ
複雑な感触の単純な愛
君が言ったり、やったりできる事は無いよ
君に知らせとこうと思ったんだ、君とはおしまいだってね
そしてもう戻らないよ